The Dirty Dozen
El propietario del puesto niega con la cabeza y te dice 'bo liao'... Significa 'no más'...
Book Top Experiences and Tours in Singapore:
If youʻre booking your trip to Singapore last minute, we have you covered. Below are some of the top tours and experiences!- Singapur Universal Studios Singapore Ticket de entrada
- Singapur: billete de ida y vuelta para el teleférico de Sentosa
- Singapur: recorrido privado de 2,5 horas por la ciudad fuera de las rutas turísticas habituales
- Singapur: Entrada a la Sala Premium del Aeropuerto de Changi
- Singapur: tour con paradas libres en autobús turístico descapotable
Dada su composición racial y la política de puertas abiertas, la cultura de Singapur tiene hasta 4 idiomas oficiales, a saber: inglés, chino, malayo y tamil. Aunque el inglés es el idioma de trabajo, la mayoría de los locales hablan una variación local del idioma inglés, conocido como Singlish.
Es bastante imposible que un visitante capte instantáneamente las sutilezas del Singlish, que no solo incorpora los idiomas mencionados anteriormente, sino también dialectos como el hokkien y el cantonés.
Aquí tienes una docena de frases locales útiles para ayudarte a mezclarte con los lugareños, especialmente los conductores de taxi y los asistentes de las cafeterías.
1) Lah (como en paraguas-LA)
Si has hablado con algún singapurense durante mucho tiempo, es probable que haya usado involuntariamente la palabra 'lah' en algún momento de la conversación.
Por ejemplo: “No te preocupes, lah.” Es una palabra local extremadamente versátil y básicamente se puede insertar al final de la mayoría de las frases o utilizarla con frecuencia. Prácticamente no tiene significado por sí sola, con su propósito en su mayoría retórico.
Incluso puede servir como un respiro en una frase larga.
Por ejemplo: “Hay mucha comida deliciosa para comer aquí, como rojak, arroz con pollo, lah, hokkien mee…”
Una palabra de precaución, sin embargo: debido a su ubicuidad, muchos extranjeros pueden sonar artificiales o forzados al insertarla en la conversación.
2) Wah (como en Wa-sabi)lau (como en 'Laos' sin la s)
Comúnmente utilizado con un signo de exclamación, wah lau es una frase local común para indicar sorpresa, agitación o irritación.
Un visitante a Singapur probablemente lo escuchará primero en un taxi.
Conductor: “¿Por qué estás en Singapur?”
Tú: “Vine a asistir a una conferencia médica.”
Conductor: “Wah lau, ¡eres doctor, ah! ¡Tan poderoso!”
3) Liu (loo) lian (lee-en)
Probablemente necesitarás esta frase si estás en un taxi y tratando de llegar al Esplanade, el famoso teatro local. Si pides el 'Esplanade', es posible que el conductor no entienda. Sin embargo, si simplemente dices: “Liu lien?” él sabrá que estás buscando el Esplanade. No importa por qué, simplemente lo sabrá.
Liu lien también es el nombre de una fruta local.
4) Bo (bow)bian (bee-en)
Normalmente utilizado con un poco de agitación, esta frase significa literalmente ‘sin opción’ y se usa en respuesta cuando alguien se opone a tu solicitud. Esta pequeña frase es muy útil para relacionarse con los conductores de taxi.
Tú: “¿Puedes llevarme a ... en Orchard Road?”
Conductor: “Wah lau, hay un atasco de tráfico ahora.”
Tú: “Bo bian lah.
Al instante, ganas credibilidad con él por tu empatía con su situación y familiaridad con su jerga.
5) Llegado liao (Lee-awl)
Normalmente escucharás esto de un conductor de taxi y significa: “Has llegado a tu destino.”
6) Bo (bow) liao (lee-awl, pero con un toque de staccato)
Puedes escuchar esto cuando llegas a un popular puesto hawker. El propietario del puesto niega con la cabeza y te dice 'bo liao', ya sea apologeticamente (lo que significa que probablemente no deberías volver ya que la mayoría de los mejores puestos de comida callejera en Singapur son insoportablemente groseros) o impacientemente (ver nota anterior).
Significa ‘no más’: tienes que volver otro día para probar lo que él o ella está vendiendo.


7) Kopi (kop-ee)
Kopi es la palabra local para café. Se originó entre los malayos pero ganó credibilidad entre los otros lugareños también. Pero no esperes espressos ni lattes. El café local es fuerte, de granos de café tostados y se puede tomar de varias formas:
Kopi - café con crema y azúcar
Kopi-o - café negro
Kopi-' C' – café con leche evaporada
Kopi siew tai - café blanco con menos azúcar
Kopi-o siew tai - café negro con menos azúcar
Kopi- kosong - café con crema pero sin azúcar
Kopi-o- kosong - café sin crema ni azúcar
Agrega la palabra ‘peng’ si quieres hielo con él...
Y la palabra ‘bao’ si quieres llevarlo.
8) Lao (‘Laos’ sin la s) hor (con un toque de staccato)
Literalmente traducido, esto significa ‘tigre’. Pero no temas, esto no es Sumatra o la India rural: los únicos tigres en Singapur están encerrados en el zoológico. El Tigre en cuestión es la popular marca local de cerveza que está disponible en la mayoría de las cafeterías.
No es raro ver a hombres mayores sentados alrededor de las mesas de las cafeterías bebiendo lao hor mientras ven fútbol. Hablando de eso...
9) Tak (el sonido de la lluvia cayendo sobre el zinc) kiu (kee-oo)
Cuando escuches esto en una cafetería, o bien hay un partido en marcha, o alguien acaba de pedir Milo, una popular bebida de malta de chocolate. Otras variantes incluyen tak kiu peng, que significa Milo helado, y tak kiu kosong, que significa milo sin azúcar.
Pero, ¿cómo obtuvo este curioso nombre?
Las latas de Milo localmente están impresas con un niño jugando al fútbol, de ahí el nombre. La jerga de las cafeterías locales mejora...
10) Clementi(Clemmon-tee)
Sí, es una ubicación en Singapur, pero en la jerga de las cafeterías, se refiere al té de limón. Suena similar, así que no es difícil imaginar de dónde viene el nombre.
11) Diao (dio-awl) heh (suena como una risita en lugar de una carcajada)
Esta frase se traduce literalmente en ‘pescar’, pero cuando se utiliza en una cafetería, se refiere al té chino servido en una... agárrense fuerte... bolsita de té. ¡Sacrilegio! De todos modos, el acto de sumergir y levantar la bolsita de té en la bebida se asemeja a pescar, de ahí el nombre.
12) Simi (Verme)
Esta palabra versátil se traduce en ‘qué’.
Entonces, cuando alguien te haga una pregunta y no la entiendas completamente, puedes responder con: “Simi?” que significa: “¿Qué es eso?”
En las cafeterías, lim simi y chiak simi significan ‘qué te gustaría comer?’ y ‘qué te gustaría beber?’ respectivamente.
Solo un nota de precaución: no mires a alguien y preguntes: “Simi taiji?” porque significa ‘¿cuál es tu problema?’, y se ve como un acto de agresión. Innumerables peleas han estallado solo por esa frase mágica.
Esta lista no es exhaustiva, sin embargo. Para una mirada humorística al lenguaje local, puedes ir al sitio web satírico local www.talkingcock.com y leer el diccionario para obtener más frases. Solo un aviso: si te ofendes fácilmente por el humor para adultos, esto no es para ti.
¿Te gustó el relato de Derek sobre el lenguaje singapurense? Es posible que encuentres útil lo siguiente:
Restaurantes en Singapur
Clima en Singapur
Compras en Singapur
Imágenes cortesía de la Junta de Turismo de Singapur
